Today is Nikolaus, or St. Nicholas Day. Last night, children all over Germany polished their boots and left them outside for St. Nikolaus to inspect. Here’s a bilingual poem about St. Nicholas Day for your reading pleasure.
Ihr Kinder, stellt die Schuh’ hinaus, / Children, put your shoes outside
denn heute kommt der Nikolaus; / because Saint Nikolaus is coming today;
und wart ihr immer gut und brav, / and if you were always good and well-behaved,
dann lohnt’s euch Nikolaus im Schlaf. / then Nikolaus will slips gifts in your shoes while you sleep.
Er bringt euch Äpfel, Feigen, Nüss’ / He will bring you apples, figs, nuts
und gutes Backwerk, zuckersüß / and delicious pastries, sugar sweet.
doch für das böse, schlimme Kind / but for the bad, naughty child,
legt er die Rute hin geschwind. / he will quickly leave only a switch.
We especially enjoyed several Nikolaus sightings of the day. Our little “Giessener Schlammbeiser” was dressed up as a Nikolaus. . .
And we enjoyed a very tasty Lebkuchen Nikolaus with almond, hazelnut, chocolate, citrus-flavored white chocolate, and marzipan decorations.
German version: [link]
English: Mine and Rob’s translation